Happy new year giftの実験をしてみたら案の定の結果だった件

当方、本日より仕事始めである。

三箇日とかそんな概念のないインドは、鋭く1/2から仕事を再開している。

しかし当方は日本人。男らしく最初の1週間はぶち抜きで休んでみた。

結局、本社側だってワークしてないし、そんなに仕事だってたまらないのだ。

スポンサーリンク

そんなのんびりした仕事始め。

3週間の留守を良く守ってくれたね、と言う感謝の気持ちを込めて、成田でハンカチを部下に買っていった。

こんな感じの、和テイストを感じる事の出来るデザインである。

1枚500円で、贈り物としてはショボいが、500円とは言え、部下はトータルで9人いるので結構な出費。

だがこれより安いお土産は成田では見当たらなかったので已む無し。お年玉と思うしかない。

全て違うデザインのものにしたし、一人ひとりに漢字の意味とかも説明しながら渡す必要があるが、普通に渡したのでは面白くないので、ちょっと実験してみた。

それは、

当方の部屋に入って来て、Happy new year Sirと言ったヤツにだけあげる様にしたら、最終的に全員来るかどうか?

と言う高圧的なもの。

まず最初に入って来たのは、当方の最も信頼するマネージャー、V君。なぞなぞは不得手。(過去エントリ参照!)

朝いないな、と思ってたら遅刻をした様で、9時半頃にひょこっと現れ、一応遅刻の言い訳をしていた。

予想通り、

Happy new year Sir!

と言って来たので、遅刻の事は置いておいて上機嫌でハンカチをあげた所、この程度のプレゼントでもかなり喜んでくれていた。

リアクション芸だとしても悪い気はしないので、自分も先輩や上司に何かを頂いた時は、ムダにオーバーに喜ぶ様にしよう、と決めた。

程なくして、次に女の子Pちゃんが、年末に当方が出した宿題の答えと共に入って来た。

Pちゃんは去年頑張っていたので、キットカットもあげておいたが、V君同様にかなり喜んでくれた。

Pちゃんと書くと鳥みたいでかわいいが、そんなにかわいいワケがないのは言うまでもない。

が、その後、誰も入って来ないまま午後に突入。

インド人の特性的に、

ボスからこんなの貰ったぞ、お前も早く行けよ、あいつ機嫌良いからなんか貰えるぞ

みたいな話を共有しているのは間違いないはず。

それなのになぜ来ないんだ貴様らは?

この発言を日本でしていたら、

お前からお土産貰った話なんか誰も共有しねーよ、自意識過剰だよバカ

と言われてオシマイになる可能性があるが、ことインドにおいてはこれは間違いない。

なんせ、自分の給料の金額だったり、査定結果だったりを光の速さで同僚とシェアする連中なのだ。

もっと言えば、以前結婚する部下にお祝いとしてRs. 3,000(約5千円)をあげて、

おめでとう!でもこれは誰にも言うなよ!

と念押しをしておいたのに、後日、

結婚のお祝いあげるなんてタマさん優しいですね!

と全然関係ない部署の野郎から言われたくらいだ。バカなのかな?

言うなと言われてても言うんだから、何も言われなかったら、部屋を出た1秒後には、拡声器を使用して吹聴しているはずだ。

なので、当方の目論見は、全員がくれよくれよ的にノコノコ入って来て、ハンカチは午前中にハケる、と言うものだった。

が、来ない。あれ?

このハンカチ全然刺さらなかったかな、やっぱり自意識過剰だったかな、いやそんな事はないな、きっと話すネタがないから入って来れないんだろ、適当な理由付けて入って来るだろうな

とか思っていたら。

15時頃、ベンチプレスを120kg上げます!と言うウェイトトレーニングラブのP君がラップトップを持って入って来た。

Happy new year Sir!と言って握手をして来たと同時に、いきなり聞いてもいない話を始めた。

P;このビジネスの採算は○%です!経理の言っている話はおかしいです!

僕;いきなり数字言われても良くわかんないからデータ見せて。

P;見てください!僕の計算ではこうです!

僕;エクセルの計算式間違ってんじゃん。やり直し。

P;OKサー!

僕;全然OKじゃないけど、これニューイヤーギフトね。

P;サンキューサー!

全然やり取りとして噛み合っていない。本当に大人の会話なんだろうか。

心配になる。

その10分後くらいに、先月末入って来たばかりの女の子、Rちゃんが入って来た。

同じく、Happy new year Sir!と言って握手をして来たと思ったら、またもやいきなり聞いてもいない話を始めた。

R;今年のこの顧客の売上は、予算がこれ、お客さん情報ではこれ、日本サイドからの情報ではこれです!

僕;だからなに?

R;予算は超えると思います!

僕;なんでこんなに差があるの?倍じゃん。おかしくね?

R;予算は超えます!

僕;だからなんでこんなに差があるかって聞いてんだよ。

R;お客さんの情報は合ってます!

僕;お前俺の質問聞いてる?エクセルの計算式間違ってんじゃん。やり直し。

R;OKサー!

僕;全然OKじゃないけど、これニューイヤーギフトね。

R;サンキューサー!

もう、完全にデジャブなのだ。

行けば何か貰えるっぽいからとりあえず行ってみるか、でも話す事ないな、とりあえずこの辺の話持って行っとくか、感が満載なのは想像の範囲内なんだけど、その中身が圧倒的なクオリティの低さである事に対しては、どう表現すべきなのか、適切な形容詞が見当たらないレベルでビビる。

お前そのクソみたいな精度の情報で良く俺の所来れたな俺の所に来る前にまずV(マネージャー)の所行けよってかそもそもVお前ちゃんと見てないだろてめー降格させんぞとか思ったけどひょっとしたら単純に俺がナメられてるだけなんじゃないのか

と言う気持ちがマグマの様にふつふつと湧き上がって来る。

マグマ状態の中、チェンナイには6人部下がいるので、残り2人を片づけなければならない。

が、関係ない話をいきなり持って来られて、更にその内容が間違いだらけ、なんて状態が連続する事を考えると、それだけで新年からストレスマックスバリュなので、自分から部屋を出て行って、

お前にはこれ、お前にはこれ、ニューイヤーギフトね。どっちも感謝って意味。モノは他のみんなと同じ。はっぴーにゅーいやー。今年も努力しろよ。

と極めて事務的に処理した。

味気ないが已む無し。

最初の方は、書いてある日本語の言葉の意味や、絵の背景について説明とかしてたんだけど、あとの2人に至っては、『感謝』と『かたじけない』がそれぞれ書いてあったのに対して、

This Japanese word means appreciation

とだけ言っておいた。心が折られた結果である。


って事で、良かれと思ってお土産を買って行ったら、想像以上の返り討ちを食らって新年早々イライラした、と言うお話。

完全解凍→再冷凍になったヤバめの冷凍食品をプレゼントとして与えて、ヤツらが腹壊すかどうかの実験しちゃいたい。

冷凍食品が召されたこの今世紀最大級全印震撼の悲しいお話はまた今度。

~今日の教訓~

Happy new year Sir!って言うだけ言ってモジモジしてる方がまだかわいい。

それはそれで何か用?とか言っていじめちゃいそうだけど。

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする